Bie mie achter rug zit mien zeuntje,
ik fiets met hom over Staintil,
hai reudelt met zoveul plezaaier
over kikkers en ooievoarsaaier,
potjes kikkerdril, over zien juf dai een potje wil
meertmoand of begun van april
ienains holt mien zeuntje zich stiller,
den heur k hou zien stemke wat trilt,
zien fluustern zwelt aan, t wordt aal voller:
"en mamme, wordt mamme al boller?"
mien "kikkerproef" net achter rug juich ik noa Staintil:
"k denk dat ik den ook gruien wil!"
Coby Poelman-Duisterwinkel
Vertaling
Achter op de fiets
Achter mijn rug zit mijn zoontje,
ik fiets met hem over Steentil,(een brug tussen Aduard en Groningen)
hij kletst met zoveel plezier
over kikkers en ooievaarseieren,
potjes kikkerdril, over zijn juf die een baby wil
in de maand maart of begin april
opeens wordt mijn zoontje wat stiller,
dan hoor ik hoe zijn stemmetje trilt,
zijn gefluister zwelt aan, het klinkt steeds voller
en mamma, wordt mamma al boller?
mijn ‘kikkerproef’ (bij dit thema gekozen i.p.v. zwangerschapstest) net achter de rug juich ik na Steentil:
"ik denk dat ik dan ook groeien wil!"
Een te zingen versie van mijn eerder geschreven gedicht "Achter op de fiets".
Op de wijs van: "Ik zou wel eens willen weten" van Jules de Corte
Kunstwerk van onze dochter
Echt een heel leuk blog. Ook zeer interessant om te lezen!
BeantwoordenVerwijderenLeuk om te lezen! Dank voor je enthousiaste reactie!
BeantwoordenVerwijderen